Ter, 11/10/2005 - 15:34
Esta obra, contou com a edição de três mil exemplares, devidamente numerados e autenticados com um selo branco da editora, e foi editada durante as comemorações dos 45 anos do aparecimento da personagem Astérix.
Para além dos livros com características de coleccionador foram, ainda, postos no mercado mais mil exemplares comuns.
Dado o sucesso de vendas da primeira edição da história, a editora ASA vai lançar mais 1500 livros em banda desenhada, mas sem as características de coleccionador, para satisfazer as necessidades de mercado. Para já, ainda são muitos aqueles que procuram o livro escrito na ”Lhéngua”.
Segundo Amadeu Ferreira, um dos autores da tradução, nunca uma obra traduzida em língua mirandesa alcançou tanto sucesso comercial.
As aventuras do pequeno grupo de heróis Gauleses, imaginado por René Goscinny e Albert Uderzo, está actualmente traduzido em mais de 103 línguas e dialectos por todo o mundo.
Ao que o Jornal NORDESTE conseguiu apurar, a editora ASA já está em conversações com o autor da primeira tradução, para fazer a tradução de outra história de Astérix e Obelix, mas sabe-se que o título do livro ainda não foi escolhido.
“Os espanhóis, bem como outras pessoas vindas do estrangeiro procuram muito o livro do Asterix em mirandês. Para satisfazer os pedidos tive de fazer várias encomendas”, salientou Francisco Andrade, proprietário de uma livraria em Miranda do Douro.