MENSAIGES DE NATAL DE LS ALUNOS DE AGRUPAMIENTO DE SCUOLAS DE MIRANDA DE L DOURO

PUB.

Ter, 19/12/2006 - 16:13


Cumo se passa l Natal an mie casa

Antes de mais nada, la mie tierra chama-se Bila Chana. Ye ua tierra mui bonita que pertence al cunceilho de Miranda.
Na mie tierra, die binte i quatro a la nuite, toda la giente bai a la Missa de l Galho. You tamien bou, pus ye la tradiçon. Passada la missa, quedamos un cacho ne l Sagrado de l’eigreija a cumbersar. Soutro die, die binte i cinco, ye la hora de abrirmos ls persentes.
I assi se passa l Natal, siempre an família i na tierra.
Daniela Curralo, 7º anho

Cumo ye na mie tierra

An Dues Eigreijas inda púxan un carro de las bacas i ban a saber de lheinha para fazer la fogueira. Tamien se bai a la Missa de l Galho i apuis chegamos a casa i bamos lhougo a abrir ls presentes.
Fréderic Monteiro, 7º anho

I an Miranda tamien hai tradiçones

Ls rapazes de Miranda de l Douro tamien agárran nua carroça i ban a saber de lheinha para fazer ua fogueira i ándan cun eilha pula cidade. Eilhes alhebántan-se bien cedo para andáren por ende. Claro que apuis ls mais bielhos fázen uas barrelas als mais nuobos, mas isso yá son outras stórias…
Rui Bastos, 7º anho

La lhéngua Mirandesa

La lhéngua mirandesa ye la lhéngua de la mie tierra. Fala-se nos pobos de l cunceilho de Miranda i alguns de Bumioso. You tamien studo mirandés no Liceu de Miranda. You acho-la antressante, pus gusto de daprender i de me debertir un pouco durante las aulas. You anté gustaba que todos ls alunos de la mie turma tubíssen mirandés para daprendéren mais un pouco.
Daniela Peres, 7º anho

L Pai Natal

L Pai Natal
mui fofico
chega sien mal
i trai las prendas als garoticos.
Diana Cordeiro, 7º anho

Las aulas de Mirandés

You gusto muito de l mirandés, porque ye la lhéngua de la mie tierra i ye ua lhéngua oufecial de Pertual. Las aulas de mirandés cul porsor Duarte son mui debertidas i daprendemos cousas culturales, porque el pon-se a falar de cousas bariadas i dá-mos muitas fixas para ler. Tenemos que la falar.
Tiago Porto, 7º anho

Un Natal

L Natal ye un die cheno de eimoçones pa ls nuossos coraçones. Ye ua fiesta adonde se ajunta la família, i hai muito amor.
Cátia Rodrigues, 7º anho

Buonas Fiestas

Buonas fiestas. You chamo-me Leonel i passo l Natal an casa de ls mius abós. Ye buono starmos todos. Comemos bacalhau, rabanadas i outras cousas más. Çpuis de cenarmos bamos a la Missa de l Galho i bamos para an pie de la Fogueira. Quando chegamos a casa bamos todos cuntenticos a saber de las prendas. I ye assi l miu Natal.
Leonel Marcos, 7º anho

La nuite de Cunsoada

Na nuite de Cunsoada hai muita alegrie. Stamos muortos para que chegue la meia nuite para abrirmos ls persentes. You tengo ua tie que se biste de Pai Natal i ben a dar-mos las prendas. Feliç Natal.
Filipe Afonso, 7º anho

La cena de Natal cun todos

No die de Natal, pulas uito de la nuite, la mie família ajunta-se an mie casa pa la cena de Natal. Comemos polbo, bacalhau, bolho rei i muitas cousas más. Çpuis damos las prendas i quedamos mui cuntentos, pus stamos todos juntos. Pulas onze de la nuite bamos a la Missa de l Galho. You gusto muito de l Natal. I ye assi que se passa l Natal.
Daniela Martins, 7º anho

L Natal an Caçareilhos

Na mie tierra, que ye Caçareilhos, no die de Natal hai Missa de l Galho, fai-se la Fogueira an pie de l’eigreija. Neste die la família stá toda junta. Nesta altura tenemos l questume de comer bacalhau, polbo, rabanadas, bolho rei i outras cousas buonas.
Feliç Natal.
Joana Preto, 7º anho

Na mie tierra l Natal ye cumo de antigamente

L Natal, na mie tierra, ye cumo de antigamente. L die binte i quatro de Dezembre chama-se la Cunsoada i spera-se até meia nuite pulas prendas. Apuis de toda la família abrir las prendas bamos todos para Miranda acalcer las manos a la Fogueira. Tamien bamos a la Missa de l Galho a dar un beijo al pie de l Nino. Çpuis tornamos para casa pa la cumbersa i pa la cama, que fai friu. Astanho querie, se fusse possible, un quatro a mirandés i al mais de las deciplinas. Un abraço pa l porsor Duarte i Feliç Natal para todos.
Bruno Torrado, 7º anho

L Natal ye una grande fiesta

L Natal na mie tierra ye ua grande fiesta. You passo l Natal culs mius pais. Comemos polbo, rabanadas i outras cousas. Apuis bamos a la Fogueira de l Galho i a la missa. Tornamos para casa i bamos a abrir las prendas. You gusto muito de l Natal.
Hugo Cordeiro, 7º anho

You Gusto muito de l mirandés

You gusto muito de l mirandés. La mie tierra ye Einfainç i ai muita giente que fala mirandés, a ampeçar nas más bielhas i até las nuobas. You ye l purmeiro anho que stou a tener mirandés na scuola i stou a gustar i pa l anho tamien me quiero anscrebir.
Verónica Tâmara Esteves, 7º anho

L Natal an Paradela

An Paradela fai-se ua fiesta mui grande. Na nuite de Cunsoada ajuntamos-mos todos an família i cenamos. Apuis de cenar ajunta-se la giente de Paradela i bamos pa l salon, adonde hai fiesta. Tocamos la gaita de fuolhes i beilamos até nun poder más.
Apuis bamos-mos a la cama todos yá cansadicos, mas sien mos squecer de poner la bota na chemineia.
Pula manhana, apuis de abrir las prendas, la giente bai pa la missa a beisar l Nino. A la nuite torna a haber fiesta ne salon até la gaita de fuolhes se calhar…
Alexandre Vicente Pires, 7º anho

Natal an San Martino

L Natal na mie tierra ye más ou menos assi: no die binte i quatro a la nuite hai la Missa de l Galho. La giente bai alhá i bai tamien a beijar l Nino Jasus. L quemido ye algo defrente. Come-se l bacalhau cozido cun batatas i berças, i polbo. Tamien hai bolho rei, arroç doce, fideu i lheite crema.
Ne l Natal comemora-se l nacimiento de Jasus. You tamien gusto de l Natal porque ye un tiempo an que mos ajuntamos todos an família.
Claúdia Meirinhos, 7º anho

L miu Natal

You, mius pais i mie armana bamos a casa de mie abó de las saias i fazemos alhá, todos ls anhos, la cena de Natal. Apuis de cenar, oufercemos las prendas. Deili a un cachico bamos a la Missa de l Galho i no fin bemos l persepe i l’arble de Natal que stá na eigreija. Apuis bamos para casa i cumbersamos uns culs outros.
José Luís, 7º anho

Acerca de la lhéngua mirandesa

La lhéngua mirandesa ye falada ne l cunceilho de Miranda de l Douro i an alguns pobos de Bumioso. Ye ua lhéngua mui gaupa, campechana. You ando a daprendé-la no Liceu de Miranda.
Márcia Martins, 7º anho

Cumo passo l Natal an Miranda

Passo l die a cargar ls carros de lheinha culs mardomos. Essa lheinha ye para fazer ua fogueira al pie de la Sé de Miranda. Assi que mal chegue la nuite bou-me a cenar cula família i recibo las prendas.
Jonathan Diogo, 7º anho

L miu perro ye mui bárbelo

You tengo un perro pastor aleman. El cuorre muito, muito. Un die até agarrou un coneilho. El ye grande i come que se farta. Quando stá a comer naide se puode achegar an pie del. You gusto muito de l miu perro.
João Manuel, 8º anho

La mie armana

La mie armana saliu desta scuola astanho i you mui triste quedei. Pus la vida ye assi. Mie armana ye mui buona i you gusto muito deilha i ye pena haber-se ido ambora. Costuma benir para me ber ne ls fins de semana. Ende matamos las sauidades.
Luísa Fernandes, 8ºanho

Para mi l Natal ye…

L Natal para mi ye un tiempo an que las famílias se ajúntan, ye un tiempo de paç, ye un tiempo an que Jasus fai anhos, ye quando l Pai Natal fai ls garotos quedáren mais cuntentos…
Pedro Emmanuel, 8º anho

Un tiempo special

L Natal para mi ye ua quadra mui special de l anho, que ajunta a todos i a todas famílias. Tamien me gusta este tiempo porque recibo persentes i gusta-me de star arranholado an pie de la família…
Jorge Barroso, 8º anho

Gústan-me ls carros tuning

Un tuning ye ua junçon de arte, amor i paixon. L tuning tamien ye coincido pula belocidade, bai acontra las leis i pulas mulhieres guapas. Bai todo un sentimiento de cunduzir cun nós que quaijeque mos squecemos de todo. Ye ua cousa muito alantre, que cuidas bós?
Félix Morais, 8º anho

Família

You gusto muito de l Natal porque stou junto de la mie família.
Leonardo Rodrigues, 8º anho

L melhor Natal de siempre serie…

L melhor Natal de siempre serie an família, mui cuntentos i bien çpuostos, cun muita prenda i cun alma natalícia. Mas nun era isto só. Se ls outros nun stubíssen felizes, you tamien nun era capaç de l star, por isso tamien era mui buono que ls outros tubíssen persentes i muita alegrie.
Era buono se l Natal que you deseio acuntecisse de berdade a todo l mundo. Quien sabe un die!
Tenei un Natal mui special!
Cristina Garrido, 8º anho

L Natal ben por estas alturas…

L Natal ben por estas alturas todos ls anhos i el trai l amor. Ls ninos recíben las prendas, las famílias ajúntan-se para cenar i hai muita paç, amor i carino antre las personas.
Priscila Pires, 8º anho

L mirandés ye la segunda lhéngua oufecial

La lhéngua mirandesa ye la segunda lhéngua oufecial de Pertual. L miu abó de las calças i mie mai fálan siempre an mirandés. Gústa-me muito la lhéngua mirandesa, sona bien, ye mui alegre. Cuido que nun se dében perder las raízes de la nuossa tierra i tamien las nuossas ouriges.
Carla Gonçalves, 8º anho

L Natal ye un tiempo festibo…

L Natal, cumo todos yá sabemos, ye un tiempo festibo an que se celebra l nacimiento de Jasus. Esta fiesta ye siempre eigual. La Cunsoada ye l die que a mi más me gusta porque como todo l que you quiero. Apuis, a meia nuite, abro ls presentes. Soutrodie costumo ir a la missa i a la tarde bou pa l café culs mius amigos. Ye siempre eigual, mas ye mui buono.
Jessica Torrão, 8º anho

A modo ua carta, Pai Natal.

You sou de Miranda i quiero-me quedar por eiqui. Stá a chegar l Natal.
Pai Natal, hoije ls ninos scríben-te todos a pedir prendas. Uns quieren carros, outros abiones, motas i cousas assi… You querie-te pedir paç, amor i salude. Tamien spero que ajudes a quien mais percise.
Diogo Pinto, 8º anho

L Natal ye buono

Para mi l Natal ye la melhor cousa de l anho, ora bien, tirando las férias de berano… Gusta-me l Natal por causa de las prendas i nun só por isso, mas porque las famílias stan todas juntas i you stou culs mius.
Mas buono, buono, buono, son ls persentes, ye anfeitar l’arble, fazer l presepe i no fin de todo comer l perú anquanto aguardamos pul Pai Natal.
Marcos Falcão, 8º anho

Ne l Natal

Ne l Natal
chega l Pai Natal
cula carroça chena de presentes
quando abaixa pula chemineia
deixa ls ninos contentes…
Ana João, 8º anho

L tiempo de l amor i de l carino

L Natal ye un tiempo que ten que se passar cula família. Nesse tiempo puode-se recebir muitas cousas, mas hai giente que nun puode recebir nada debido a nun tener denheiro. Essas pessonas, alguas, só puoden dar amor i carino. A las bezes penso i cuido que son eilhes que bíben berdadeiramente l sprito de l Natal. Porque no ancomeço, era ua data que significaba amor i carino.
Saúl Martins, 8º anho

Natal ye l melhor die de l anho

Para mi, l Natal ye l melhor die de l anho. Nesse die tengo ua cena cula mie família toda. Quando acabamos de cenar, bamos a abrir las prendas, que ye la parte que a mi mais me gusta. A meia nuite, you i la mie família bamos a la fogueira de l galho.
Mas cuido que l mais importante de l Natal até nun son las prendas, mas l star an família, la paç i l’amisade.
Enrique Granjo, 8º anho

La lhéngua mirandesa

L mirandés ye la lhéngua de la mie tierra, Miranda de l Douro i tamien ye ua lhéngua de Pertual. L mirandés ye ua lhéngua de todos, ye de quien la quejir falar…
Renato João, 8ºanho

L Natal ye la época de l anho que a mi mais me gusta

L Natal ye la quadra de l anho que a mi mais me gusta. Ye un tiempo an que todo relhuç i todo parece cheno de alegrie. Las pessonas ándan todas apressiadas cun las compras. Ls ninos quédan tan cuntentos que nien sequiera son capazes de falar, senó ne l Pai Natal. Las rues ínchen-se de lhuzicas galanas i brilhantes… hai muito rebulhiço.
Nesse die, an mie casa, toda la família ajuda. Todos anféitan l pino, ajúdan a fazer l presepe i, claro, todos fazemos un bolho i qual deilhes l melhor.
Para mi nun hai outro tiempo de l anho mais guapo que este. L Natal ye fenomenal! Por isso, deseio a todos un Feliç Natal, cheno de paç i alegrie.
Ana Marta Pinto, 8º anho

La mie tierra ye Paradela

La mie tierra ye Paradela. An Paradela puode-se besitar la Peinha de las Torres, ls cruzeiros, beilar nas fiestas de l anho i, claro, falar mirandés culas pessonas dalhá. Ye an Paradela que l sol i l riu Douro éntran an Pertual an purmeiro.
Luís Sebastião, 9º anho

La mie tierra ye Bal de Mira

La mie tierra chama-se Bal de Mira. Mesmo sendo un lhugarico, you gusto muito deilha. Las pessonas de la mie tierra ajúdan-se uas a las outras i son todas mui faladeiras i amistosas. Mas la cousa que a mi mais me gusta an Bal de Mira, ye quando bou a dar un passeio i beio las paisages tan guapas i ls bielhos que me cúntan las sues cousas.
Marina João, 9º anho

L ancanto de l Natal

L Natal ye la quadra festiba que a mi me gusta muito, por causa de l ancanto que ten i de las lhuzes que se acénden. Mas la cousa más amportante son las prendas que, na nuite de Cunsoada, aparécen na mie chemineia. You sei que nun aparécen assi, por magie, ye mie mai que me las pon alhá.
You penso que quando somos más pequeinhos, l Natal ye defrente, ye más alegre, porque inda acreditamos ne l Pai Natal. I aqueilhes persentes trázen ua alegrie tan grande, tan grande… Quando medramos yá bibimos l Natal doutra maneira, la gana de querer la prenda ye maior que l ancanto i este bai-se demudando…
Jéssica Nobre, 9º anho

Pa l Pai Natal

Querido Pai Natal,
Stou eiqui a screbir-te esta carta para te pedir uas prendicas. Mas an purmeiro de todo, querie pedir-te paç, alegrie i salude para todos i pa la mie família tamien. An segundo i pensando na mie pessona, querie pedir-te un cumputador portátil para melhor passar las tardes de eimbierno.
Saludaçones,
Jéssica Martins, 9º anho

La mie tierra ye Peinha Branca

La mie tierra ye ua tierra bien pequeinha, chama-se Peinha Branca. Peinha Branca ten mui pouca giente, mas la giente que ten ye buona i sana de coraçon. Peinha Branca ye ua tierra mui guapa, ten sítios mui guapos i mui calmos. You gusto muito de la mie tierra.
Davide Ortega, 9º anho

Las aulas de mirandés

La purmeira beç que fui a las aulas de mirandés yá fui no sétimo anho. Fui un die angraçado i antressante. Era ua aula nuoba inda por riba cun porsor nuobo que sabie falar mirandés. Tengo daprendido muitas cousas i spero cuntinar a daprender mais.
Carla Cunha, 9º anho

L Natal ye la família

La família ye l que amporta mais neste die. Ne l die binte i quatro, die de Cunsoada, la mie família ajunta-se toda, cenamos todos i apuis abrimos las prendas. No die binte i cinco de Dezembre hai missa de Natal an Palaçuolo. I assi se passa l Natal.
Pedro Ferreira, 9º anho

La mie tierra ye Malhadas

La mie tierra chama-se Malhadas. Ye ua tierra adonde se fala muito mirandés. Malhadas tamien ye ua tierra cun muitas tradiçones, chena de giente trabalhadeira. An Malhadas hai un bui de piedra an riba dua casa, al pie de l’eigreija, que dízen ser de l tiempo de ls romanos. Ten ua eigreija mi antiga, cua anscriçon dua ambason francesa que alhá quedou grabada i apelidou a las ties de Todas. Tamien ten cruzeiros mi antigos, specialmente aquel que queda na Beiga. You gusto muito de la mie tierra.
Gilda Preto, 9º anho

L que ye para mi l Natal

L Natal ye un tiempo de paç, alegrie i antendimiento. Neste Natal you querie que todas las pessonas de l mundo tubíssen paç, amor, salude i claro, muitas prendas.
Para mi, l mais importante de l Natal ye la mie família i ye por isso que you gusto de passar l Natal cun eilha.
Patrícia Ferreira, 9º anho

La mie tierra

You gusto muito de la mie tierra. Fui alhá adonde you naci i, dezde anton, tengo bibido siempre alhá. La mi tierra ye mui guapa. Muitas pessonas dízen que somos atrasados por falar mirandés, mas you cuido que ye mais atrasado quien nun lo sabe falar! You tengo proua de la nuossa lhéngua i de la tierra adonde naci, que ye Malhadas. Arranca Malhadas.
Ernesto Vara, 9º anho

L Natal

L Natal ye un tiempo mui importante porque naciu Jasus i toda la cultura cristana celebra esta fiesta. A toda la giente le gusta l Natal porque se fai ua fiesta an família i trócan-se ls presentes. Na nuite atrás de l die de Natal ye la Cunsoada, ye quando se ajunta la família para comer l bacalhau i l polbo.
Licínia Pires, 9º anho

Al miu Natal

You, todos ls anhos passo l Natal cula mie família. L die de Cunsoada ampeça todo. Las mulhieres fázen l lhume a la purmanhana, méten ls potes al redror de l lhume: un ten l caldo, outro cul bacalhau i l outro ten l polbo i las batatas. Apuis fázen ls doces tradicionales de Natal: las rabanadas, las fritas i l arroç doce. A la nuite cenamos todos juntos, todos mui cuntentos, falamos de cousas alegres.
A meia nuite ua persona de la mie família sal de la cozina i bai-se a bestir de Pai Natal. Aparece alhá cul saco de l Pai Natal cheno de prendas que las bai dando. Ye assi que ye l miu Natal.
Ana Raposo, 9º anho

A todos esses ninos, un Feliç Natal

L Natal ye un tiempo de paç, amor i alegrie. L Natal ye de las quadras mais guapas de l anho, porque ye l’altura an que las famílias se ajúntan i fai anhos que naciu Jasus. L Natal, anfeliçmente, nun ye eigual para todos, pus hai muitos ninos que nien sequira ténen un cibico de pan para comer ou anton pássan deficuldades. Outras nun ténen amor i carino de ls pais…
A todos, i an special a esses ninos, un Feliç Natal.
Ana Pires, 10º anho

L sprito yá nun ye l mesmo.

L Natal ye ua época mui bonita. Ye un tiempo de muito brilho, felcidade i alegrie. Ls ninos quédan mui cuntentos culas prendas, cula arble de Natal i l presepe.
Ne l Natal,na mie tierra,tamien hai ua Fgueira de l Galho todos ls anhos. Mas la tradiçon yá nun ye l que era dantes. Yá nun hai tanta giente cumo dantes habie nas rues. Las pessonas stan mais cusumistas, nun repárte tanto l’legrie i,claro, l sprito yá nun ye l mesmo…
Samanta Leite, 10º anho

L Natal

L Natal ye un tiempo de amor, felcidade i carino. Pa ls ninos ye mais un tiempo de recebir prendas. Eilhes pénsan mais an prendas que ne l restr, pus na eidade deilhes ye assi. Mas tamien ye un tiempo an que naciu Jaus, ye un tiempo de alegrie pa las famílias.
Luísa Macedo, 10º anho

La ye tierra ye Einfainç

La mie tierra ye Einfainç i ye ua tierra mui guapa. Las pessonas fálan muito mirandés. An Einfainç tamien passa l riu Frezno i ye un de ls sítios que a mi más me gústan para ir a la pesca. Quando bou alhá tamien me gusta andar de bicicleta por caminos de tierra, adonde hai auga i lhodo. L que más me gusta mesmo ye de me anlhodrigar todo neilhes.
João Pareira, 10º anho

L mirandés deberie ser de ansino oubrigatório, tal cumo ye l pertués.

L mirandés ye ua lhéngua de Pertual i ye ua lhéngua que se fala na Tierra de Miranda. Yá ben de tiempos mui antigos, tan antigos cumo son ls tiempos de l Pertués. Hai poucos anhos esta lhéngua ampeçou a ser ansinada nas scuolas als mais pequeinhos. Para mi ye mui importante que seia ansinada, yá que fui mais falada an tiempos.
L mirandés, an alguns sítios, ye pouco falada i por isso tenemos de ser nós, ls mais nuobos, a mantener la tradiçon de falar la lhéngua de la nuossa tierra. Por isto, you cuido que l mirandés deberie ser de ansino oubrigatório, tal cumo ye l pertués.
Vítor Mendes, 10º anho

L Natal ye un tiempo cun família

L Natal ye un tiempo de felcidade. L que a mi más me gusta ye de recebir las prendas bien merecidas, claro stá! You cuido que Natal sien ser passado an família nun ye Natal. Pus Natal ye família, ye felcidade. Cuido que la tradiçon de l Natal se bai demudando i hoije l Natal yá nun ye l que era dantes.
Cristiano Miguel, 10º anho

La mie tierra ye Fuonte Aldé

La mie tierra ye mi guapa. Ten dues lhagonas, ua a la punta de riba i la outra a la punta de baixo. Ten un balhe mi ancho i ua grande mata de sobreiros. Só se puode ber la sue beleza quando alhá furdes un die.
Fuonte Aldé, porque l paraíso eisiste i stá eiqui tan acerca.
André Martins, 10º anho

Ye ua altura an que ls sentimientos buonos ándan a bolar…

L Natal ye l’altura más guapa de l anho. Ye un tiempo an que se celebra l nacimiento de Jasus. Nestas tierras, este tiempo ye mui celebrado i bibido, principalmente nos pobos mais pequeinhos. Cumo you bibo nua tierra aparecida, que ye bila i más parece ua aldé grande, tamien bibo muito l sprito natalício.
L Natal para mi quier dezir amor i família. Ye ua altura an que ls sentimientos buonos ándan a bolar…
Pedro Preto, 10º anho

Ls scuteiros

Fázen parte de la mie bida
daprendo muito alhá,
fazemos cuntruçones angraçadas
i la natureza siempre mos acumpanhará;
ls amigos que se fázen
nunca se squeceran;
i las spréncias que passamos
na bida mos ajudarán.
Vânia Cabreiro, 10º anho

Un amigo

Na mie oupinion, un amigo debe ser ua pessona que stá siempre çpuosto para oubir ls nuossos porblemas. Tener un amigo ye mui amportante, porque ye ua de las cousas mais amportantes de la bida. Ye melhor tener poucos mas buonos, que muitos i malos.
Ângela Pires, 10º anho

La mie tierra ye…

La mie tierra ye la melhor tierra de l mundo. Ye ua tierra mui guapa, cun giente mui porreira i la malta ye la mais animada de l cunceilho. La mie aldé, pus claro, ye Fuonte Aldé. Ten l cabeço de la Santíssema Trindade, que ye un cabeço cheno de sobreiros i ten ua capielha an riba del, mesmo no alto. Tamien tenemos las maiores eiras de l cunceilho…
Paulo Fernandes, 10º anho

Se nun tubirmos amigos, nun somos felizes…

Un amigo ye ua pessona que stá siempre cun nós i nunca fala mal de nós. Un amigo ye cumo ua riqueza, ua pessona que mos fai rir, nunca mos deixa quedar mal. Stá siempre cun nós, nas malas oucasiones i nas buonas oucasiones. Ua cousa ye cierta, se nun tubirmos amigos, nun somos felizes…
Ana Paula Santiago, 10º anho

Pon-se a arder la Fogueira…

Ora buono, stá a chegar l’altura an que se fai la Fogueira de l Galho an Miranda. Ls rapazes ajúntan-se todos i ban a saber dua carrada de lheinha para poner delantre de la Sé. La lheinha alhá ben no carro de las bacas. Apuis de todo star purpurado, bótan-le dous cántaros de gazolina i pon-se a arder la Fogueira. Fumo negro, nun hai papa, ye cierto, mas hai fogueira de l galho an Miranda. Bah, ala…
Diogo Antunes, 10º anho

Animales que zaparécen…

Páixaros de todas las quelores i granduras, lhiebres, cochinos brabos, queluobras i quelubrones. Animales pequeinhos i grandes, hai de todo. Alguns deilhes stan an bias de stinçon, cumo l llhince eibérico, la ciguonha negra i tantos outros. Tenemos que zelar pula sue subrebibença ou deiqui a uns anhos naide ls torna a ber, nien eiqui, nien an parte ningua…
Ana Teresa Santiago, 11º anho

L mirandés daprender

L mirandés ye ua lhéngua de Pertual i tamien ye recoincida cumo tal. You sou mirandés, mas stube algun tiempo fuora de Miranda i cedo me apartei del. Mas hai algun tiempo que tengo aulas de mirandés, ls hourários ye que nun son grande cousa, mas you gusto muito desta lhéngua i nun fai mal ningun daprendé-la.
Marco Pereira, 11º anho

La mie tierra ye Costantin

La mie tierra ye Costantin. Tenemos las fiestas más porreiras de l cunceilho. Stou a falar de las fiestas de Dezembre, de l Carocho i de la Bielha, que ye la fiesta de ls moços. An Abril hai la romarie de la Lhuç, que ye ua fiesta an honra de Nuossa Senhora de la Lhuç.
La mie tierra queda acerquita de Spanha, la raia passa mesmo no Cabeço de la Lhuç, que ye la parte mais alta de l cunceilho de Miranda. La giente fala muito mirandés, ye pena que tenga poucas pessonas.
Tiago Martins, 11ºanho

Natal só fai sentido an pie de quien mais gustamos.

L Natal ye un tiempo mui bonito, pus ye quando la família s’ajunta para cenar, trocar persentes i falar un cachico. Para mi l Natal só fai sentido an pie de las pessonas que mais gustamos.
Rita Preto, 11º anho

Cuidei que un tema a la scuolha fusse buono…

You até querie falar de l miu gato mas cumo nun lo tengo, nun puodo dezir se ye guapo ou feio. Podie falar de l Natal, mas cumo todos ban a falar del, quedei sien ganas de falar de Natales. Ou anton falar de la mie tierra que ye Sendin. Tampouco… yá hai muitos que pássan todo l tiempo a fazer isso. Acerca de l mirandés? Cuido que nun ye ua cousa amportante para un assunto dun testo. I cumo l porsor nun me deixa falar an sexo, ou até deixa, mas ousando la terminologie cierta, nun bou a falar de nada. Por esso cuidei que un tema a la scuolha fuosse buono…
João Pedro, 11º anho

L mirandés

L mirandés ye la segunda lhéngua oufecial de Pertual. Ye falada ne l cunceilho de Miranda i an alguas aldés de Bumioso. La lhéngua parecie quaijeque staba a zaparecer, mas nestes últimos anhos ten habido muita giente antressada neilha i inda bien. Yá s’ansina mirandés an todas las scuolas de l cunceilho, bonda un querer…
Teresa Marcelino, 11º anho

Un Feliç Natal para todos

L Natal ye ua época de paç, amor i fraternidade. Ye un tiempo an que las famílias s’ajúntan. Pus nien para todos acaba por ser ua época buona, pus hai pessonas que pássan muitas deficuldades durante todo l anho i nun ténen un Natal feliç.
Para todos, un Feliç Natal.
Bruna Afonso, 11º anho